注:本专栏内容源自沪江网校BEC商务英语【初级秋季班】>>

The Chinese government stressed the importance to step up efforts to develop emerging industries of strategic importance.

我国政府强调了逐步推进发展战略性新兴产业的重要性。

朗读者:沪江网校专属外教Alison 戳我进入Alison的沪江主页>>>

"热词”解析

Bogus marriage:就是为了移民外国而办理的“假结婚”。

Emerging industry :就是指“新兴产业”。

而文中的emerging industries of strategic importance就是指“战略性新兴产业”,emerging表示“新兴的”,类似的表达方式还有emerging market(新兴市场)、emerging technology(新兴技术)。Emerging industry(新兴产业)也称为“朝阳产业”,因此也可以说成是sunrise industry。

另外,burgeoning也常用来形容“萌芽的、新兴的”,而start-up则指新企业或工程“开办阶段的,启动时期的”。

延伸阅读

此次确定的七大行业分别为energy saving and environmental protection(节能环保)、 new generation of information technology(新一代信息技术)、biology(生物产业)、 high-end equipment manufacturing(高端装备制造)、 new energy(新能源)、 new material(新材料)、 new energy vehicles(新能源汽车)。