注:本专栏内容源自沪江网校BEC商务英语【初级秋季班】>>

Banks rely on the public credit registries system to define whether a loan is for a first house or a second house .

银行要查询借款人公开的贷款记录来认定是否为二套房贷款。

"热词”解析

loan for a second house:就是我们说的“二套房贷款”。

在认定过程中既要认credit registry(贷款记录),也要认house ownership(房屋所有权),也就是近期报道中说的“认房又认贷”。

延伸阅读

新政出台后,购买第二套房的业主如果provide false information(提供虚假信息),银行将可能hold back their assets(扣押房产),并且在央行存储a record of the transgression(不良记录信息),今后贷款时可能受限。

与此相对,购买首套住房的业主可以享受favorable first-home loans(首套房优惠贷款),也就是大概八折的preferential interest rate(优惠利率)。