An Australian couple have told their family of how they dug their way out of the rubble of their collapsed apartment building to get to safety.

一对澳大利亚夫妇向他们的亲人讲述了他们是如何从坍塌的公寓中“挖出一条血路”的逃生历程。

Joel and Rachel Hoffman, who had been working for the charity Mennonite Central Committee in the country for four months, suffered minor injuries in the earthquake.

霍夫曼夫妇乔和瑞琪在海地的孟诺教派慈善中心工作了4个月,地震中他们只受了轻伤。

The pair were on the fifth floor when the tremor struck.

当地震开始,他们正在五楼。

"They were in their apartment when the quake hit, the entire building collapsed, they dug their way out and are OK. Joel had a few stitches", the couples' family posted on their blog.

“地震时他们正在公寓里,整个楼房都倒塌了,他们挖出了一条路,逃了出来。乔缝了几针。”这对夫妇的家人在博客中写到。

"They plan to fly home as soon as possible. Their apartment is rubble, no belongings to recover. Thanks to all who have been praying. It is a miracle that they are alive."

“他们计划尽快飞回家。他们的公寓已经变成废墟、所有财物都没了。感谢那些一直为他们祷告的人。他们能活着真是个奇迹!”

Elsewhere in the city, a New Zealand toddler was found alive under her father's dead body.

而在城市的另一端,一位新西兰的父亲用身体保护了自己的孩子,不幸身亡。

New Zealand citizen Emily Sanson-Rejouis survived the earthquake but her Haitian husband Emmanuel and their three daughters were trapped under the hotel where the family lived.

另一名新西兰公民艾米丽得以在地震中幸免,但她的新西兰丈夫伊米尔和他们的三个孩子却被困在了他们住的旅馆里。

The youngest daughter, two-year-old Alyahna, was rescued by her mother from beneath the body of Mr Sanson-Rejouis this morning.

他们最小的女儿,两岁大的阿雅娜,今天清晨获救——也是她的父亲拼死用身体保护了她、自己身亡。

However, the other two girls remain missing.

但另外两个姑娘依旧不见踪影。

Ms Sanson-Rejouis's stepsister, Caroline Larnach, told the Australian Broadcasting Corporation that the little girl was needed medical help.

艾米丽的异父姐姐凯若琳告诉澳洲广播公司说,救回的阿雅那急需医疗救治。

"She's pretty badly injured; she's bruised and she's got at least one broken leg and maybe the other one as well," Ms Larnach said.

“她伤的很重,她被埋在废墟里、至少有一条腿断了、也许另一只也断了。”

Ms Larnach says there are no rescue or medical workers at the building to help those who are trapped.

凯若琳说在他们所在的大楼根本没有救援人员或是医疗援助来帮助那些被困的人。

"We've spoken to Emily three times now and every time she says the same: 'please get emergency services to us to help these children'," Ms Larnach said.

“到现在我们跟艾米丽通了三次电话,每次她都说:请快派紧急救援过来帮助这些孩子们!”凯若琳称。

"She can still hear at least one of her children and she's trying to get them out," she said.

“她能听到至少一个子女的呼救,她正在尽力把她们救出来。”她说。