Obama read aloud from "The Polar Express," the award-winning Christmas book also made into a film, and joked with youngsters, asking: "Have you guys been good?"
奥巴马为孩子们朗读了《极地特快》书中的一段,这本获奖圣诞图书还被拍成了电影。他还逗小朋友们说:“大家都乖不乖啊?”

Sounding a bit like an avuncular television host, the visibly relaxed president asked some two dozen children, age six to 11, at the Boys and Girls Club what they wanted for Christmas.
当天“男孩女孩活动中心”共有约二十几个孩子,年龄在6岁至11岁之间。奥巴马明显很放松,他问在场的小朋友们都想要什么圣诞礼物,口气听起来像一个慈爱的电视节目主持人。

He looked surprised by their pricey high-tech wishes, from MP3 players to cell phones and video games.
当天“男孩女孩活动中心”共有约二十几个孩子,年龄在6岁至11岁之间。奥巴马明显很放松,他问在场的小朋友们都想要什么圣诞礼物,口气听起来像一个慈爱的电视节目主持人。

"Whatever happened to, like, asking for a bike?" Obama asked.
奥巴马问道:“其它东西呢?比如自行车?”

"Everybody has a bike!" one child informed him, as others nodded.
一个小朋友说:“我们都有自行车。”其他小朋友纷纷点头表示赞同。

But the president made sure the children understood that the holiday was more than just about presents.
但让奥巴马总统“放心”的是,孩子们都知道圣诞节不仅意味着礼物。

When he asked the children why Christmas is celebrated, one of them piped up: "The birth of baby Jesus."
当他问大家为什么要庆祝圣诞节时,有个孩子脱口而出:“纪念耶稣诞生。”

Obama agreed, adding that "what he symbolizes for people all around the world is the possibility of peace, and people treating each other with respect."
奥巴马表示同意,并补充说“耶稣对全世界的人们来说象征着和平,以及人与人之间相互尊重。”


 

冰天雪地,宅在家里学习 [沪江网校寒假班级推荐]
【2010.3中高级口译寒假班】
中级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售288学币!
高级口译寒假班 沪上名师主讲,仅售298学币!
【BEC商务英语中级寒假班】
寒假开课,仅售279学币!点击查看报名详情>>
【2010日语入门至中级 0-N2寒假班】
寒假开课,日语零基础学习!点击查看报名详情>>