八十年代中国当代艺术兴旺后的序幕

Schoeni Art Gallery is thrilled to present Niubi Newbie Kids II – curated by the director of the gallery, Nicole Schoeni – upon the phenomenal success the exhibition has received last year. In this second round showing of the Niubi exhibition, we aim to further explore the characteristics of a group of youngsters in China termed as the ‘Me’ generation. Niubi Newbie Kids II will feature 19 up and coming talents, covering a diverse medium from oil on canvas to mixed media installations. With the extended number of participating artists, we will be showcasing the exhibition at both our main gallery and branch locations.
少励画廊很兴奋能够为各位献上由画廊总监文惠贤策展的新兵之二──“我一代”中国艺术家混合媒体展览。新兵之二的展出全赖去年该展览空前的成功。在第二届新兵展览,我们希望更上一层楼,展现“我一代”的年轻艺术家的风采。新兵之二将会展出十九位新进艺术家的作品;其作品包括不同的媒体:由油画到装置媒体都有。有着多位出色的艺术家支持,我们将会把作品在画廊的总店及分店同时展出。

Niubi Newbie Kids II offers an insight into the world of a generation that possesses much higher expectation of living standards and choice than any other peer group in the last century. In fact, the ‘Me’ generation is a determined, motivated and driven one that is eager to work for their own betterment and individualistic concerns. As reflected through the diversity in their works, each artist owns a distinctive style and approach that is in no way restricted by the power of imagination. In contrast to the well-acquainted Chinese contemporary art that has emerged from the 80’s, their art does not communicate any political nor collective interests; yet similar to their older peers, their raw creativity continues to explore and reflect the times and changes of China in recent years. This youthful generation is becoming a powerful force within the emerging global economic powerhouse, as their collective value, ideas and aspirations will eventually help shape and influence the developments of a growing China.
新兵之二给予我们剖析新一代的世界的机会,这新一代有着比上一世纪同辈对生活更高的期望和选择。事实上,“我一代”是拥有动力,致力把个人关注或喜爱的事情变好的一群。从他们不同的作品,我们可以看到每位艺术家都拥有自己独特的风格和方向,不受思想限制。跟我们熟悉的八十年代出道的当代中国艺术家相比,他们的艺术与政治及集体思想无关;然而这两代艺术家的共通点在于他们透过其的创意来探索及反映近年来中国的时代和变化。这年清的一代将成为其国家经济发展冒起的权威,皆因他们的价值观、概念和灵感会逐渐地影响中国的发展。 

新兵为提高年青一代的环保意识及海洋保护作出贡献。

Niubi Newbie Kids II offers an insight into the world of a generation that possesses much higher expectation of living standards and choice than any other peer group in the last century. In fact, the ‘Me’ generation is a determined, motivated and driven one that is eager to work for their own betterment and individualistic concerns. As reflected through the diversity in their works, each artist owns a distinctive style and approach that is in no way restricted by the power of imagination. In contrast to the well-acquainted Chinese contemporary art that has emerged from the 80’s, their art does not communicate any political nor collective interests; yet similar to their older peers, their raw creativity continues to explore and reflect the times and changes of China in recent years. This youthful generation is becoming a powerful force within the emerging global economic powerhouse, as their collective value, ideas and aspirations will eventually help shape and influence the developments of a growing China.
虽然这一代的孩子被认为是幸福的一群,成长于一个经济增长的年代,然而,他们被迫面对环境破坏的后遗症。因此,新兵之二展览中的一部份会献给推广 Kaisei计划。Kaisei计划是香港一个非谋利环保团体,致力于研究如何收集海上名为塑料旋涡(Plastic Vortex)的塑料污染物及把这些塑废料除毒并重生为柴油。参与的艺术家会以塑料为主题製造作品,而其收入将会捐赠Kaisei计划。我们希望能藉此行动,为保护自然环境作出贡献;保持水源的自然流动,那重要的生命元素。

部分画家的资料

Cai Lei will be showcasing his graduation piece, We series. The series consists of sculptures of human figures, characterised by their shocking skeletal figures that cause a feeling of slight fear and dismay in its audiences. Cai Lei’s hyper realistic sculptures enthrall us with a kind of morbid fascination that draws us to appreciate its eccentric beauty along with the brutal splendour of reality.
蔡磊将会展出其毕业作品──《我们》系列。该系列包括了老翁的凋塑;这些瘦骨嶙峋的老人给观众带来一丝丝的恐惧及不安。蔡磊极度现实的凋塑能引发起观众的一种病态的迷恋,并让我们欣赏到其另类美及现实中壮丽的残忍。

Chen Fei participated in the Niubi exhibition in 2008, and this year he will be showcasing his latest sculptures. The collection features 27 multi-coloured skulls, entitled Because God Loves Me. The series respond to Damien Hirst’s renowned diamond skulls in its use of inexpensive material, through which Chen conveys his belief that the true value of art lies in creativity rather than luxurious materials. Born in 1983, Chen Fei has established himself as an artist and an art director in the film & TV industry. Chen’s works have also been auctioned at major auction houses in China.
陈飞于二零零八年参加第一回新兵展览。今年他将会展出其名为《上帝为了爱我》的最新凋塑系列。此作品系列汇集了廿七件彩色头骨,并是陈飞对于Damien Hirst着名鑽石骷髅头系列的回应:对陈飞来说艺术的真正价值是在于创意性,并与昂贵的创作材料无关。陈出生于一九八三年,成为一个画家及电影/电视行业的美术指导。陈的作品有些已在中国主要的拍卖会上拍卖。 

Hou Yan Yan is one of the 3 female artists of the exhibition. A graduate from the Central Academy of Fine Arts, Beijing, Hou was nominated by Schoeni for the Sovereign Asian Art Prize competition in 2006. Her whimsical works often reflect heavy influence of Japanese cartoon characters and toys, which play a very important role in the shaping of the ‘me’ generation. In Secret Garden series, Hou Yan Yan creates a sequence of interrelated stories and memories that help us travel back to our very own precious moments of our childhood. 
侯严严是展览中三位女士其中一位。她毕业于北京中央美术学院,亦曾比少励画廊提名参与2006年Sovereign亚洲艺术奖比赛。她具趣味性的作品极受日本漫画风格影响,那也是成就新“我一代”的重要角色。侯严严的《秘密花园》系列创造出一个个能让我们飞进童年回忆的连环故事。 

Li Yuan Bo was born in Henan province in 1980 and graduated from the sculpture department of the Central Academy of Fine Arts, Beijing in 2008. Li’s sculptures reveal the inmost secrets and psyche of city dwellers of China’s vast metropolis. He adopts a playful and jovial approach in telling the story of his characters through his life size sculptural installations.
李远博于一九八零年在河南省出生;二零零八年毕业于北京中央美术学院的凋塑系。李的凋塑表达了中国大城市民众最深层的秘密和思维。他以有趣及愉快的方式诉说其凋塑人物的故事。

 

 

Zhao Dong Liang graduated in 2009 from the Beijing Central Academy of Fine Arts and he will also be exhibiting his graduation piece, Bonsai Chair. Zhao’s works are inspirational and convey a strong sense of Asian philosophy and aesthetics. Fusing different elements and disciplines into one, his wooden sculptures capture the metamorphosis of a plant into a surreal piece of furniture, symbolising a birth of new life. 
赵东亮于2009年毕业于北京中央美术学院,而他亦将会展出其毕业作品《盆景》。赵的作品甚能鼓舞人心,表达浓厚的亚洲哲学及美学。他把不同的元素和物件集结一起;其木凋表现了一棵植物变成一件超现实的傢俱,显示出生命诞生的象徵。  

Zheng Jiang’s Sudden Ego series consists of a collection of his characters encapsulated in a glass bottle, with each character being seemingly secluded and living in its own time and space, while being publicly exposed at the same time. Though the representation may seem comical at first, on closer inspection the series actually prompts questions on self identity and existence.
郑江的《突然的自我》系列把他创造的人物放在玻璃瓶裡。每一个都活在他自己的时空,但又同时展现在观众眼前。虽然看似漫画化,然而近观鑽研一番,此系列的作品却真正挑起个人身份及存在的问题。 

For interview arrangements with the artists or the gallery director, or further information please contact Daniela Cavero.
若需更多资讯或希望安排艺术家或策展人的採访,请联络Daniela Cavero。

Exhibition venue    : Main Gallery, 21-31 Old Bailey Street, Central, Hong Kong
Opening Date    : 6:30 pm – 8:30 pm, 15 October, 2009
Exhibition runs     : 16 October, 2009 – 16 November, 2009
Contact Details        : Tel +852-28698802   Fax: +852-25221528