In a society that prides itself on being collectivist, they are suspicious loners. Herbivore man is particularly distasteful to the macho fathers and grandfathers whose values were forged in Korea's agricultural and highly militarised past.
在一个以集体主义者为荣的社会里,食草男和鱼干女是行迹可疑的孤独者。食草男尤其不招具有大男子气概的父辈喜爱——他们的价值观成型于韩国过去高度尚武的农业时代。

Both colourful names hail from Japan, source of so many Korean cultural trends. But Japan's most haunted social group is the “firefly tribe”: harried businessmen who escape their wife and bawling baby by smoking alone on the balcony of their apartment blocks at night. So many of them seek this refuge that the glowing tips of their cigarettes appear like fireflies.
食草男和鱼干女这两个生动的名字都来自日本——韩国众多文化传统的源泉。但日本最常见的社会群体是“萤火虫部落”:晚上躲开妻子和哭闹的婴儿、在自家公寓住宅的阳台上独自吸烟的苦恼商人。由于寻求这种慰籍的人太多,他们烧红的烟头看起来就像萤火虫一样。

British soubriquets, such as the reactionary “White Van Man” of the 1990s, lack poetry in comparison.
相比之下,英国人的绰号——比如上世纪90年代用来形容反动分子的“白色货车男”——缺乏诗意。

North Korean defectors are the most shocked by the revolution in the peninsula's youth, frequently warning that the soft-bellied Athens that is Seoul will be steamrollered by the Spartans sweeping down from the North. Herbivore men who wear cosmetics only reinforce their arguments.
对朝鲜半岛上年轻人的变化最为震惊的是来自朝鲜的叛逃者。他们经常警告称,首尔就像绵软无力的雅典,会被来自朝鲜的斯巴达人碾得粉碎。涂脂抹粉的草食男只不过一进步论证了这种观点。

But there's no need to panic. South Korea has those little military necessities the North lacks, such as food, fuel and F-16s. Herbivores and dried-fish women are of interest precisely because they are newish minorities. Seoul is still awash with broody women and red-blooded males who like competitive business, strong booze and muddy football matches. There's no need yet for the defence ministry to sponsor a show promoting the merits of “Carnivore Man”.
但是没有必要感到恐慌。韩国拥有朝鲜缺乏的军事必需品,比如食物、燃料和F16战斗机。食草男和鱼干女引起人们的兴趣,正因为他们是新生的少数群体。首尔仍充斥着想生许多孩子的女性和喜欢竞争性行业、烈酒和泥泞足球比赛的热血男子。国防部目前还没有必要推出一档电视节目,来宣扬“食肉男”的优点。

想为世博会工作吗?填写下面的表格,你也有机会!(请填真实信息哦)详情请见>>