The joy of sleeping with a beautiful partner — and we mean the sleeping part — is something many of us don’t get to experience on a regular enough basis.
和漂亮的伴侣共眠的乐趣——指的是睡觉本身,并不是我们多数人可以常常经历的。

But what about the ladies? Do they get to enjoy the wonders of sleeping next to a hot guy enough in their busy lives? It seems the answer is yes, since there is a job called a soine-shi — a professional snuggler.
那女性呢?生活繁忙,她们是不是也企盼与火辣的帅哥同眠呢?答案似乎是肯定的,因为现在就有个叫作soine-shi的工作,即“职业陪睡师”。

One such ikemen “hunk” version of this little-known trade is Kaede Ichijo, a 24-year-old snuggler who visits the apartments of Japanese girls in their thirties to help “heal” them through enjoying a drink together. And then they lie down on the futon for some one-on-one shuteye time.
这一行当鲜为人知,现年24岁的小帅哥Kaede Ichijo便是此行的“型男”陪睡师,他造访三十几岁的日本女生,与她们同饮,帮她们“疗伤”。尔后,他们叠躺在一起共眠。

There’s no “extras” but Kaede Ichijo offers the client his arm, and she snuggles up to him for some rest. Kaede Ichijo joined the “snuggle industry” and now has around 10 regular clients — all women in their thirties and forties. In total he has offered sleeping services for 300 women.
但没有“其它额外”的服务了, 不过Kaede Ichijo会伸出臂膀,让客户蜷缩在旁休憩。Kaede Ichijo加入了“依偎产业”,现在约摸有10来个固定客户——都是三四十多岁的女性。他总共为300名女性提供了睡眠服务。

A daytime nap course costs from ¥20,000 (around $160) for 2 hours, or a full six-hour “goodnight” course is from ¥50,000 (over $400). You can even hire such soine-shi to come visit you in a love hotel for some mutual shuteye.
白天小睡价在两小时两万日元(约160美元),整晚六小时“安睡”价是5万日元(超过400美元),你甚至可以雇佣陪睡师去情侣酒店共眠共枕。

There is a growing trend for this kind of service: the Ikemeso Danshi service recently started, offering “dispatch” men sent out to offices to give kabe-don for crying girls.
这样的业务日趋流行,最近 Ikemeso Danshi服务开业了,”派遣“男士去办公室“壁咚”,安抚哭哭啼啼的女生。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

12.12学习趴】职场节目单:(优惠惊喜大放送!)

沪江口语生活系列L1-L3【外教1V1 全额奖学金班】  

沪江口语生活系列L1-L5【外教1V1 全额奖学金班】  

沪江口语商务系列L5-L7【外教1V1 全额奖学金班】 

英语零基础直达职场全能【全额奖学金班】 

以上课程在12.12学习趴中均有沪江内部福利,索取福利请添加口语超人为微信好友,备注:学习趴

微信号:hjen12