He's in town and he has his goons calling the shots.
他老人家亲自大驾,带着他的手下过来瞎指挥
【call the shots意思是指挥领导;有一个很像的call gunshot意思完全不同,是要求坐副驾位子,不要混淆哦。】

You do have that drawn look.
脸色确实不好
【平时很常用的一句话,原来用英文是这么说滴。draw这个词非常大哦……】

You always looked up to him.
你那么仰慕他。
【反个方向看的话,look down upon就是鄙视了。】

I can't believe you're playing this card.
真没想到你会出这么一招
【直译的话是没想到你会出这张牌。】

Why you were always throwing yourself over the cliff after Lincoln was already dead at the bottom. It's why you went to prison and pissed your life away.
这就是为什么林肯早就半死不活的时候,你还非要舍身救他。这就是为什么你放着你的好日子不过非要进监狱。
【piss away是挥霍浪费的意思,就是说迈克浪费了自己的大好前程入狱救林肯。这段话说得真是很过分。】

I multitask.
我这个人可是个多面手

Those days are behind me, general.
往事不用再提啦,将军。

What I lack in formal education, I more than make up for in Natural skills and curiosity. And as you've seen, my loyalty knows no bounds.
没能经过正规教育学到的东西,我会用我与生俱来的技能和好奇心来弥补。你也见到了,我可不是天长地久求一个安稳的人。
【很漂亮的一句话。总觉得这段茶包和将军的对话很适合用作面试案例来着~~】

I can only imagine what it's like for you, trying to stay off the smack.
很难想像你是怎么努力不去碰海洛因的。
【smack是海洛因的俚语说法。姜还是老的辣,一下就掐住人家死穴了。】

Sounded like bigwigs from all over the world.
好像全世界的头头脑脑都齐聚一堂了。
【茶包同学再一次以自己的能力让将军刮目相看】

Burrows is on my ass.
Burrows就跟在我屁股后面
【on one's ass还有一个意思是破产】

It's a setup.
这是个阴谋
【从此你看到安装文件后会不会有点小迟疑不敢双击?XDDD】



越狱大结局即将上演 最新消息 边看边讨论

第四季第19集收看感想:

1. 没想到越狱看到这份上还会有想哭的冲动。某人他娘实在是太过分了……没血缘怎么了?没血缘就不是哥了嘛?!这什么人啊……可怜的迈克,可怜的Flynn囧。
2. 茶包啊茶包,非常哀其不幸怒其不争,你真的会对林肯下手么?还是给自己一个机会挽救灵魂?
3. 走到这一步觉得编剧很聪明了,迈克母亲这一层的设定还是很帅的,能够有一个同迈克智力上相抗衡的角色,而且还能激起他感情上的波折,嗯,非常出彩。
4. 突然庆幸还好第三季的时候设定在墨西哥索那监狱……大家明白我什么意思吧?Anyway,个人卫生都要注意,勤洗手多运动哦!