3. Show your worth
3. 显示你的价值

Make your accomplishments clear to your boss, experts say.
专家们说,要让上司清楚你的成就。

'In tough times, the people that [companies] want to reward are the people who are producing value for them,' Mr. Chapman says. 'If there is some value you can produce and other people can't, that makes you more eligible for a raise. Focus on making yourself indispensable.'
查普曼说,在经营困难的时候,企业想要奖励的是那些正在给公司创造价值的人。如果某种价值是你能给公司创造而其他人却不能的,那么你将更有资格获得加薪。要努力使自己变为公司不可或缺的人物。

Ms. Shapiro recommends keeping a list of accomplishments to make an objective case that you are worth more. If others have been laid off, you may have picked up new tasks to highlight.
夏皮罗建议,不妨将你取得的成就列个单子,以客观显示你的身价应该更高。如果其他人被公司解雇,你肩上的担子可能就更重了。

'You need to prove that you are worth more to the company,' Ms. Shapiro says. 'Go in and say: 'I really value working here. I've been doing these things I don't know if you're aware of.' '
夏皮罗说,你需要证明你对公司有更大的价值。她说,去跟上司讲:我真的很珍惜这里的工作,不知道你是否了解,这些事一直是我干的。

4. Care about the company
4. 关心你的公司

You need to demonstrate to your employer that you are concerned about the company's bottom line, even as you ask for more money, experts say.
专家说,即使在你要求加薪的时候,你需要向雇主表明,你关心公司的利润。

'The way to get a raise is to show that you care for the company like it's your own,' Ms. Shapiro says. 'No matter how badly you want a raise, you can't demand anything. You have to treat the company's bottom line as your own.'
夏皮罗说,获得加薪的方式是表明你就像关心自己的企业一样关心公司,无论你多么想要加薪,你也不能太贪心。你必须像关心自家企业的利润一样关心公司的利润。

Don't be belligerent or appear to be working at cross purposes with the company, she says.
她说,不要表现出敌对情绪,不要让人觉得你与公司离心离德。

'You don't know how tenuous your job is,' Ms. Shapiro adds. 'You have to have a lot of respect and understanding for what the company is dealing with financially. You don't want to become one of their financial stresses. If you do become one of them, you'll be out.'
夏皮罗还说,你不了解自己的饭碗是多么容易丢掉,你必须充分体谅公司在财务上的困难。她说,你不想成为公司的财务负担吧?如果你真成了负担,你也就该被裁掉了。

5. Keep the right attitude
5. 保持正确的态度

Though it may be tough, try to stay upbeat in the office even in this rough economy, Ms. Shapiro says.
夏皮罗说,即使是在经济形势严峻的时候,也要努力在办公室内保持积极乐观的态度,尽管这可能并不容易做到。

'A big part of this whole process is keeping that smile on your face,' she says. 'When times are tough, companies do not want complaining employees. You have to have a positive approach during this time or the company will see you as part of the problem instead of part of the solution.'
她说,这主要也就是脸上始终保持微笑,当市况不佳的时候,企业可不想要那些不停抱怨的员工。在这种时候你必须有积极的态度,否则公司就会将你本身视为问题的一部分,而不是能解决问题的之一。

Firms want to believe that workers are there because they love it, she adds. 'So if you want to grease the wheels in your favor, you can't be a clock watcher or just be in it for the money.'
她还说,企业希望员工是因为热爱自己的工作才留在公司的,所以如果你想让事情按自己希望的方向发展,你就不能在那里混时间,或仅仅为了钱才在那里。

想为世博会工作吗?填写下面的表格,你也有机会!(请填真实信息哦)详情请见>>