声明:本双语文章的中文翻译系沪江英语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

Leaving a job is often upsetting, whether you were fired or finally decided to quit. You may have trouble remembering to do the right thing. Here are five things you should avoid doing.
离职了,不管你被解雇还是自己辞职,都不是一件令人高兴的事情。你很有可能忘记了不该做什么事情了。下面有5件事情,在离职的时候,是不应该做的。
 
1. Don't tell off your boss and co-workers, even if you think they deserve it.
1. 不要怪罪于上司和同事,即使你认为是他们的责任。
When you leave your job, your emotions may be running high, especially if you are leaving on bad terms. You may want to tell your boss or co-workers what you really think of them. Don't do it, even if they truly deserve it. You never know who you will meet down the road and who you may have to work with one day.
当你正在办理离职手续的时候,你的情绪有可能很激动,特别是在与上司或同事关系不好的情况下离开的时候。你很想告诉上司或同事你是怎么看待他们的。千万别这样做,即使他们真的是这样的人。因为你永远都不知道你下次在街上遇到的人,还有你将来可能共事的人会是谁。
 
2. Don't damage company property or steal something.
2. 不要损坏公司资产或窃取公物。
You may feel you were mistreated by your employer and you may be really angry. However, vandalism and theft are criminal offenses. Not only will your professional reputation be damaged by your actions, you could end up in jail.
你有可能感觉到自己被老板虐待了,你觉得很生气。但是恶意毁坏公物和偷窃都是犯罪行为,如果你这样做的话,不仅导致专业声誉受损,你还随时可能在监狱里度过余生。
 
3. Don't forget to ask for a reference.
3. 别忘了请求获得上司的评价参考。
This may sound like an odd thing to consider if you are leaving your job on unfavorable terms. However, you will have to include this job on your resume, so you should try to make sure you get either a good or, at least, a neutral reference. If you've been fired because of some horrible offense, this may be a moot point. However if your parting is due to something less serious, you may be able to ask your boss for a reference, in spite of the fact that "things didn't work out as expected."
虽然这对于你不愉快地离开这份工作来说是一件奇怪的事情,但是,你要把这份工作的经验整理到简历中,所以,不管怎么样,你都要请求上司给你一个好的,或者至少是中等的评价。如果你是因为犯了某个重大的错误而被解雇了,这就另当别论了。所以,只要你离职的原因不是什么特别严重的事情,你可以请求上司给你一份评价参考,但"无法完成任务"这一点就不需要写到里面了。
 
4. Don't badmouth your employer or any of your co-workers to your replacement.
4. 不要说任何关于上司或同事的坏话。
First of all, it will only look like sour grapes, so there's nothing to gain here. Second, your successor will figure things out for himself or herself. Third, it may have been bad chemistry, and your co-worker will have a totally different experience than you did.
首先,这只会看起来是酸葡萄效应,对你是完全没有好处的。其次,接替你的岗位的同事能够独立完成任务。再次,虽然这很有可能产生负面的化学反应,但是你的同事将有一个跟你完全不一样的工作体验。
 
5. Don't badmouth your employer to a prospective employer when you go on a job interview.
5. 在面试新工作时,不要在将来的老板面前说前任上司的坏话。
The only person who this will make look bad is you. Your prospective boss will wonder what caused your relationship with your prior employer to sour and will suspect that you could have been at fault.
最后出糗的人只会是你自己。将来的老板会思考为什么你与前任老板的工作关系如此不和谐,并怀疑你是否因为犯错而被解雇了。