安装小D划词,你也能读英文影评>>   点此阅读全文>>

The fifth – and longest – book on which the film is based plays a crucial but faintly turgid role in the saga. Much is explained, much is left hanging and there is nothing like the pace of action that readers had grown accustomed to in earlier episodes (especially The Goblet of Fire). The book pulled this off because it was tantalising in what it didn’t tell us.

电影改编自哈利波特系列第五部,也是至今为止改编过的最长的一部,原著里的角色在历险中显得至关重要却略有浮夸。原著解释了其中一部分,另一部分悬而未谈,不像读者们在之前几部里面(尤其是火焰杯那本)所习惯的那样。原著这么做完全是为了那些没说的部分能够吊起大家的胃口。

《哈利·波特与凤凰社》预告片先睹为快>>    《哈五》剧照抢先看>>
精彩《哈五》拍摄花絮!采访丹尼尔与艾玛等人,不容错过>>


The film, meanwhile, a necessary digest of the 800-page book, leaves us faintly annoyed that the true denouement of the cycle is now two movies distant.

然而至于电影,却成为了这部800页之厚原著的必备摘要版,留给我们的却是小小的恐慌:再有两部电影,就真的是结局出现咯。


audience. Most Potter fans are now The chief problem, though, is not really a fault of the film but the near universal Potter-literacy of its prospectivelaser-focused on the release of the climactic seventh book in three weeks’ time and its promise to bring together the countless loose ends.

最大问题却不在于电影的放映,而是几乎全球性的波特书迷的满心期待。大部分哈迷现在都关注着三周后的终极第七部书的发行,因为据说这部将解开无数悬而未决的谜团。

As the waiting for the final book grows unbearable, there are moments when this otherwise enjoyable film, though nicely made and through no fault of its own, feels like a chore to be got through before the main course.

当等待最后一本书的心情变得愈来愈难以忍受,不妨就抽空来看下这部算得上视觉享受的影片,制作上乘,当然也有些它不可避免的缺点,就当随随便便打点零工,全力以赴主课吧。哈七封面抢先看>>

安装小D划词,你也能读英文影评>>   点此阅读全文>>

更多《哈利波特》相关内容>>

更多影视学英语,点击进入影英学堂