美国副总统拜登在四川大学的演讲双语演讲文稿>>

关键词互译:

积极评价
make positive remarks (on)

互利共赢
mutual benefits & win-win

互利主义,互惠互利
reciprocal altruism

互助
reciprocal help

经济复苏
economic recovery

不稳定和不确定性提升
(is clouded by) mounting instabilities & uncertainties

提振市场信心
boost market confidence

共同努力
in concerted efforts

恢复全球经济
to revive the global economy

市场情绪
market sentiment

强劲、可持续、平衡增长
robust, sustained, and even growth

妥善处理
cope with (本身含有妥善之意,无须添加properly)

重大敏感问题
significant and sensitive issues

坚定维护
to unswervingly maintain

发展大局
development (大局为虚词,无须添加situation)

美方理解中方在核心利益问题上的关切
The U.S. side understands China's concerns in issues of its core interests

美方再次重申了致力于建立强有力、持续、健康的中美关系
The U.S. reaffirmed its commitment to building a strong, enduring and positive US-China relationship.

深化各领域的合作
to deepen cooperation in all sectors

把双边关系带到一个新的高度
bring bilateral ties to a new high

美国副总统拜登在四川大学的演讲双语演讲文稿>>

本文转自裴晓东老师沪江博客