《金枝欲孽》剧情简介:清嘉庆十五年,后宫里的女人们明争暗斗,皇后和如妃已经事成水火,再加上新入宫的一群秀女,其各自背后的势力,明里暗里,尔虞我诈。此外,御医孙白杨、市井贫农孔武、宫女安茜等人,也逐渐卷入这一场纷争之中……最后逃出皇宫的人,还有没有勇气和希望,去继续新的生活呢?

【我爱TVB】看字幕学翻译系列>>

第九集后半段中,尔淳和徐公公继续谋划将来的计划,由于玉莹愈发得到如妃赏识,尔淳急着将功补过想对玉莹下手,而徐公公却另有打算。

尔淳:尔淳注意到,自从封为答应之后,玉莹更加得到如妃娘娘的照顾,我怕日子一长,就更难离间她们之间的感情。
英文字幕:I've noticed Madam Yue has taken Yuk-ying under her wing especially after she's been selected. I'm afraid the longer we wait the harder it will be to get between them.

知识点1:
离间感情:get/come between them,处于两人中间,能做什么事呢?肯定不是好事!这个短语看起来很简单,却是很形象的表述,在美剧和电影中也经常能听到,很native speaker的感觉呢~

挑拨离间其实还有一句英文谚语:cast in a bone between sb:
eg1.By this means she cast in a bone between the wife and husband.
她用这种手段离间这对夫妻。 (小三!)

徐公公:我也知道你很着急想为往日的事将功补过,不过事情不发生也发生了,在这个时候不要放在心里。风沙又起了,你回去吧。
英文字幕:I know you're anxious to right the wrong, but
bygones are bygones. Do not keep reminding yourself of it. The sandstorms are due, hurry back!

知识点2:
right the wrong,第一眼看是不是有点头晕涅,又是right又是wrong的。其实“right”也能做动词使用:correct itself/sth 纠正或改正某事物。

eg2.The fault will right itself if you give it time.
只要过一些时候,这个毛病就能自行更正了。

将功补过——right the wrong,很惊艳的翻译,学习了^^

风沙又起:the sandstorms are due,这里我们来研究研究due这个单词:due for sth--应有,应得到;due to do sth--预计,预期;due to sb--由某人引起。

eg3.She's due for promotion soon.
她不久就要晋升了。

eg4.His book is due to be published in October.
他的书预定十月份出版。

eg5.The team's success was largely due to her efforts.
该队的成功在很大程度上是由于她的努力。

孙白杨:应该这么说,下官相信夫人你们一定会关心一些还有利用价值的棋子。至于没有利用价值的,就会弃之如旧衣履,甚至忘记。
英文字幕:Let me put it this way, I believe Madam will care about games pieces still of value. As for those which are no longer useful, it will be discarded as old shoes and maybe even forgotten.

知识点3:
棋类游戏中的棋子英文是chessman,但这里用的是引申义,翻译为chessman显然不合适。game pieces游戏中的一部分,game这个英文单词本身就不单单有简单游戏的意思。

弃之如旧衣履--discarded as old shoes,discard表示抛弃,丢弃:If you discard something, you get rid of it because you no longer want it or need it.

eg6.History discarded him.
他被历史所抛弃。

(英文注解由沪江原创,转载请注明出处)