新闻热词:“青年发展协助”英语怎么说
美国总统奥巴马于 4 月 21 日签署了公众服务法案,将在今后数年内投入 57 亿美元促进公共服务事业。根据这一法案,美国将把创立于 1993 年的公众服务机构——国民服务队(AmeriCorps)的人数增加两倍,并将设立一项基金,用于帮助非盈利服务团体招募和管理志愿者。法案还确立了公共服务的五个方向,包括救助穷人、改善教育、鼓励节能、加强保健和帮助老兵。
请看外电的报道:
AmeriCorps offers a range of volunteer opportunities including housing construction, youth outreach, disaster response and caring for the elderly. Most receive an annual stipend of slightly less than $12,000 for working 10 months to a year.
美国的国民服务队提供了一系列的志愿服务的机会,包括房屋建设、青年发展协助、应对灾难及照料老人。每年工作 10 个月至一年的志愿者大部分都会得到将近 1.2 万美元的津贴。
在上面的报道中,youth outreach 的意思是“青年发展协助”。在香港有专门的 youth outreach,叫作“协青社”,是一家为年轻人提供危机介入服务的机构,以帮助和挽救边缘青少年为目的。在美国,youth outreach 是一项服务,即针对年轻人的需要提供的服务,目的也是防止青少年心理问题和保护青少年的身心健康。
在 youth outreach 里,outreach 一词的意思是 an effort by individuals in an organization or group to connect its ideas or practices to the efforts of other organizations, groups, specific audiences or the general public(某个组织中的个人在理念和行动上和其他组织、团体、特定对象或公众联合做出的努力)。一般做 outreach 的是非盈利性的机构。和 outreach 组合而成的短语很多,如 love outreach(爱心活动)、industry outreach(行业外展),“外展”即向外扩展,和其他的组织建立联系。现在还有了 blogger outreach(博主联盟)。
但是 outreach 也不总是积极的意思,像 dancing outreach 就是“摇头丸”的意思。
沪江网店



